Mikael Blomkvist ja Lisbeth Salander kohtaavat jälleen
Lisbeth Salanderilla on salaiset syynsä toimintaan. Siksi hän tekee uskaliaan hakkerihyökkäyksen ja ottaa riskejä joita yleensä kaihtaisi.
Pahat kielet väittävät, että Millenniumin toimittajan Mikael Blomkvistin ote on lipeämässä, mutta hän itse tietää olevansa vain kunnon skuupin tarpeessa. Eräänä myöhäisiltana Blomkvist saa puhelun Frans Balderilta, mieheltä, joka kuuluu tekoälytutkimuksen kovimpiin nimiin. Balderilla on tulenarkaa tietoa, ja hän kertoo olleensa yhteydessä nuoreen hakkerinaiseen, joka muistuttaa kovasti erästä Mikael Blomkvistin hyvin tuntemaa henkilöä.
David Lagercrantz (s. 1962) on ruotsalainen kirjailija ja journalisti, joka on julkaissut paitsi tietokirjoja myös useita romaaneja. Poikkeusyksilöt, oman tiensä kulkijat ovat aina kiinnostaneet David Lagercrantzia. Maailmanmenestykseen ylsi kirjailijan muotokuva jalkapalloilija Zlatan Ibrahimovicista, Minä Zlatan, joka ilmestyi suomeksi 2012.
Kun Lagercrantzille ehdotettiin jatko-osan kirjoittamista Stieg Larssonin kirjasarjaan, hän tunsi aluksi rimakauhua, mutta innostui sitten ajatuksesta ja kiehtovista henkilöhahmoista. Se mikä ei tapa on kuitenkin itsenäinen romaani, joka jatkaa Stieg Larssonin luomien henkilöhahmojen pohjalta. Kirjailija itse sanoo: "Olisi naurettavaa matkia Larssonia, minä kirjoitin oman romaanini".
© 2015 WSOY (Äänikirja): 9789510413883
© 2015 WSOY (E-kirja): 9789510413845
Kääntäjät: Outi Menna
Julkaisupäivä
Äänikirja: 27. elokuuta 2015
E-kirja: 27. elokuuta 2015
Avainsanat
Mikael Blomkvist ja Lisbeth Salander kohtaavat jälleen
Lisbeth Salanderilla on salaiset syynsä toimintaan. Siksi hän tekee uskaliaan hakkerihyökkäyksen ja ottaa riskejä joita yleensä kaihtaisi.
Pahat kielet väittävät, että Millenniumin toimittajan Mikael Blomkvistin ote on lipeämässä, mutta hän itse tietää olevansa vain kunnon skuupin tarpeessa. Eräänä myöhäisiltana Blomkvist saa puhelun Frans Balderilta, mieheltä, joka kuuluu tekoälytutkimuksen kovimpiin nimiin. Balderilla on tulenarkaa tietoa, ja hän kertoo olleensa yhteydessä nuoreen hakkerinaiseen, joka muistuttaa kovasti erästä Mikael Blomkvistin hyvin tuntemaa henkilöä.
David Lagercrantz (s. 1962) on ruotsalainen kirjailija ja journalisti, joka on julkaissut paitsi tietokirjoja myös useita romaaneja. Poikkeusyksilöt, oman tiensä kulkijat ovat aina kiinnostaneet David Lagercrantzia. Maailmanmenestykseen ylsi kirjailijan muotokuva jalkapalloilija Zlatan Ibrahimovicista, Minä Zlatan, joka ilmestyi suomeksi 2012.
Kun Lagercrantzille ehdotettiin jatko-osan kirjoittamista Stieg Larssonin kirjasarjaan, hän tunsi aluksi rimakauhua, mutta innostui sitten ajatuksesta ja kiehtovista henkilöhahmoista. Se mikä ei tapa on kuitenkin itsenäinen romaani, joka jatkaa Stieg Larssonin luomien henkilöhahmojen pohjalta. Kirjailija itse sanoo: "Olisi naurettavaa matkia Larssonia, minä kirjoitin oman romaanini".
© 2015 WSOY (Äänikirja): 9789510413883
© 2015 WSOY (E-kirja): 9789510413845
Kääntäjät: Outi Menna
Julkaisupäivä
Äänikirja: 27. elokuuta 2015
E-kirja: 27. elokuuta 2015
Avainsanat
Astu tarinoiden maailmaan
Arviot perustuu 547 arvioon
Koukuttava
Jännittävä
Yllättävä
Lataa sovellus niin voit osallistua keskusteluun ja kirjoittaa oman arviosi.
Arviot 10/547
Helena
3. lokak. 2022
En ymmärrä miksi Larssonin trilogiaa piti jatkaa. Pilkan tekoa.
Heikki
23. syysk. 2021
Ei jatkoon..
Ilkka
23. lokak. 2023
Olen kuunnellut sarjan muut osat muualla. Niiden perusteella tiesin mitä odottaa. Tällä kertaa tyhmyrin osaan joutuvat hakkerit, autistisen lapsen läheiset sekä eri maiden tiedustelupalvelut. Myös perinteeksi muodostuva, avun tarpeessa oleva itseriittoinen psykiatri tarinasta löytyy.Yleensä Outi Menna on luotettavan taitava kääntäjä. Nyt mukaan mahtuu useampi häiritsevä pikkuhuti. Lisäksi ruotsinkielisten nimien ääntämys tuottaa lukijalle haasteita, ja hän lukee liian läheltä mikkiä.
Olli
23. lokak. 2022
Tarina, käännös, lukija, äänitys ja editointi täyttä kuraa. Hahmot ovat ohuita, tarina tylsä. Lukija ääntää samat sanat / nimet eri tavalla, jopa samassa lauseessa. Esimerkiksi Erika, Eerika, Eeerika. Termit käännetty eri tavalla verrattuna osiin 1-3, esimerkiksi sektio on välillä osasto. Lukijan nieleskely ja rapinat jääneet äänitteeseen. Äänen asetukset (eq) vaihtelevat kesken tarinan, ja välillä mumistaan epäselvästi.
Riikka
22. jouluk. 2021
Lukija ei ole itselle mieluinen
Ri
2. elok. 2022
Yksi tähti tippui, koska en pitänyt lukijasta. Oli kovin epätasainen.
A
24. tammik. 2020
Äänitetty huonosti, lukijan kaikki maiskuttelut ja nieleskelyt mukana, yäk!
Taina
13. kesäk. 2021
Hyvä juoni, ei paljoa huomannut että kirjailija oli vaihtunut. Lukijassa toivomisen varaa.
Heidi
2. tammik. 2021
Yllättävän hyvä jälkikätinen jatko-osa. Toimii hyvin kuunneltuna. Hyvä lukija.
Jouko
5. jouluk. 2022
ok
Suomi
Suomi