시
“A perfect English rendering of Salgado Maranhão’s deft expression of the tonality of this people and land.” —Gregory Rabassa, acclaimed American translator
In poems brilliantly textured and layered, Salgado Maranhão integrates socio-political thought with subjects abstractly metaphysical. Concrete collides with conceptual—butcher shops, sex, and machine guns in conversation with language, absence, and time—resulting in a collection varied as well as unified, an aesthetic at once traditional and postmodern. Writing in forms both fixed and free, Maranhão’s language suggests a jazz-like musicality that rings true in Alexis Levitin’s masterful translations. For readers who enjoy the complexity of Charles Simic, or the stylistically innovative syntax of César Vallejo, Maranhão’s Blood of the Sun is a sensually provocative amalgamation of both.
“Alexis Levitin’s translation of the Afro-Brazilian poet Salgado Maranhão’s Blood of the Sun succeeds in negotiating the quirky experimental richness of Maranhão’s Pre-Columbian, Amazonian, and Yoruba influences with his traditional rhymed lyrics and jazz-like syncopations . . . Levitin skillfully alerts us to the presence of a complex and offbeat poet whose work merits a wide audience.” —Colette Inez, author of The Secret of M. Dulong
“What we see are classic themes of chivalry, reflections on the rural, a playful, imaginative use of language, a mix of romance and realism, and—oh yes—love, lyric narratives of calm resignation.” —Harvest Time
“Salgado Maranhão deliberately stretches the meanings of words up to their very limits to see if he can get more meaning out of words than they normally have.” —Plattsburgh Press-Republican
© 2012 Milkweed Editions (전자책 ): 9781571318688
번역자 : Alexis Levitin
출시일
전자책 : 2012년 9월 4일
시
“A perfect English rendering of Salgado Maranhão’s deft expression of the tonality of this people and land.” —Gregory Rabassa, acclaimed American translator
In poems brilliantly textured and layered, Salgado Maranhão integrates socio-political thought with subjects abstractly metaphysical. Concrete collides with conceptual—butcher shops, sex, and machine guns in conversation with language, absence, and time—resulting in a collection varied as well as unified, an aesthetic at once traditional and postmodern. Writing in forms both fixed and free, Maranhão’s language suggests a jazz-like musicality that rings true in Alexis Levitin’s masterful translations. For readers who enjoy the complexity of Charles Simic, or the stylistically innovative syntax of César Vallejo, Maranhão’s Blood of the Sun is a sensually provocative amalgamation of both.
“Alexis Levitin’s translation of the Afro-Brazilian poet Salgado Maranhão’s Blood of the Sun succeeds in negotiating the quirky experimental richness of Maranhão’s Pre-Columbian, Amazonian, and Yoruba influences with his traditional rhymed lyrics and jazz-like syncopations . . . Levitin skillfully alerts us to the presence of a complex and offbeat poet whose work merits a wide audience.” —Colette Inez, author of The Secret of M. Dulong
“What we see are classic themes of chivalry, reflections on the rural, a playful, imaginative use of language, a mix of romance and realism, and—oh yes—love, lyric narratives of calm resignation.” —Harvest Time
“Salgado Maranhão deliberately stretches the meanings of words up to their very limits to see if he can get more meaning out of words than they normally have.” —Plattsburgh Press-Republican
© 2012 Milkweed Editions (전자책 ): 9781571318688
번역자 : Alexis Levitin
출시일
전자책 : 2012년 9월 4일
격이 다른 오디오북 생활을 경험해보세요!
아직 리뷰가 없습니다
대화에 참여하고 리뷰를 추가하려면 앱을 다운로드하세요.
한국어
대한민국