Lyrikk
Edwin Morgan's Beowulf has been a popular standard translation for half a century. His version is a vigorous, spoken English and conveys the heroism, violence and pathos of the first English epic. The poem marks a key moment in Edwin Morgan's development, as he recalls: 'This translation of Beowulf was made in the last years of the 1940s and was published in hardback by the Hand and Flower Press in 1952. In the present Carcanet edition, poem and introduction have been kept the same despite temptations to tinker here and there. The translation which was begun shortly after I came out of the army at the end of the Second World War, was in a sense my unwritten war poem, and I would not want to alter the expression I gave to its themes of conflict and danger, voyaging and displacement, loyalty and loss. Inter arma musae tacent ("In the time of conflict the Muses are silent"), but they are not sleeping.' Edwin Morgan is a major translator. In 2011 he was awarded the Weidenfeld Translation Prize for his version of Racine, Phaedra. His Carcanet titles include his Collected Translations (1996).
© 2012 Carcanet Poetry (E-bok): 9781847776044
Utgivelsesdato
E-bok: 27. juli 2012
Over 900 000 lydbøker og e-bøker
Eksklusive nyheter hver uke
Lytt og les offline
Kids Mode (barnevennlig visning)
Avslutt når du vil
For deg som lytter og leser ofte.
189 kr /måned
Lytt opptil 50 timer per måned
Over 900 000 bøker
Nye eksklusive bøker hver uke
Avslutt når du vil
For deg som vil lytte og lese ubegrenset.
219 kr /måned
Lytt så mye du vil
Over 900 000 bøker
Nye eksklusive bøker hver uke
Avslutt når du vil
For deg som ønsker å dele historier med familien.
Fra 289 kr /måned
Familiens førstevalg
Lytt så mye du vil
Over 900 000 bøker
Nye eksklusive bøker hver uke
Avslutt når du vil
289 kr /måned
For deg som lytter og leser av og til.
149 kr /måned
Lytt opp til 20 timer per måned
Over 900 000 bøker
Nye eksklusive bøker hver uke
Avslutt når du vil