422 Language as Border, Language as Bridge • Sarah Rivkin

422 Language as Border, Language as Bridge • Sarah Rivkin

0 Hinnangud
0
Osa
478 of 490
Kestus
1 h 7 min
Keel
inglise
Vorming
Kategooria
Enesearendus

Words shape the world. But they also limit it. Especially when we mistake translation for clarity—when really, it’s an act of interpretation, adaptation, and sometimes… a kind of poetic guesswork.

In this conversation with Sarah Rivkin—a clinician, scholar, and longtime student of language—we talk about what it means to translate not just texts, but meaning itself. Sarah brings a thoughtful lens to the edges where language meets medicine, where history presses against the present, and where the clinical meets the poetic.

Listen into this discussion as we explore the unseen weight of choosing one word over another, the challenges of translating classical Chinese into modern context, how diagnosis itself is a kind of translation, and the subtle power of bias in everything we do—from clinic to scholarship.


Loe ja kuula

Astu lugude lõputusse maailma

  • Suurim valik eestikeelseid audio- ja e-raamatuid
  • Proovi tasuta
  • Loe ja kuula nii palju, kui soovid
  • Lihtne igal ajal tühistada
Proovi tasuta
Device Banner Block-copy 894x1036
Cover for 422 Language as Border, Language as Bridge • Sarah Rivkin

Muud podcastid, mis võivad sulle meeldida ...