Entra in un mondo di storie
Storia
Examines the effect of prescribed multilingualism as expressed by women writers in colonial contexts
What does it mean to be an heir, as a woman writer, to colonial and postcolonial cultures in which European language has become so thoroughly ingrained? Examining women writers from India (Toru Dutt), Egypt (Mayy Ziyadah), Algeria (Assia Djebar), and Mauritius (Ananda Devi), White Tongue, Brown Skin sheds light on the essential double nature of the colonial experience.
Maya Boutaghou’s latest book—her first in English—treats colonialism as analogous to a disease, manifesting itself in symptoms of multilingualism and cultural pluralism. Boutaghou shows how violently imposed multilingualism engenders in the mind of the colonized subject a state of permanent self-translation between two or more languages with unequal political and emotional power. They must endure a plural perception of the self, defined by the restless movement of self-translation, which becomes reflected in a literary dynamic frequently overlooked or misunderstood by previous scholarship.
Although the object is philosophical, this book is also deeply rooted in history. Understanding postcolonialism from below, as Boutaghou demonstrates, starts with an approach based on close readings in specific historical contexts.
© 2024 University of Virginia Press (Ebook): 9780813952222
Data di uscita
Ebook: 15 novembre 2024
Più di 400.000 titoli
Kids Mode (accesso sicuro per bambini)
Scarica e ascolta offline
Disdici quando vuoi
Per te che non sei un avido ascoltatore.
1 account
10 ore/mese
Disdici quando vuoi
La scelta migliore per 1 utente. Ascolta e leggi quanto vuoi.
1 account
Ascolto illimitato
Disdici quando vuoi
12 mesi al prezzo di 9. Ascolta e leggi quanto vuoi.
1 account
Ascolto illimitato
Disdici quando vuoi
Storie per tutta la famiglia. Entrate insieme in un mondo di storie.
2 account
Ascolto illimitato
Disdici quando vuoi
Italiano
Italia