Escucha y lee

Entra en un mundo infinito de historias

  • Vive la experiencia de leer y escuchar todo lo que quieras
  • Más de 650.000 títulos
  • Títulos en exclusiva y Storytel Originals
  • Primeros 14 días gratis, luego 8,99 €/mes
  • Cancela cuando quieras
Suscríbete ahora
Details page - Device banner - 894x1036
Cover for Translating Boundaries: Constraints, Limits, Opportunities

Translating Boundaries: Constraints, Limits, Opportunities

Idioma
Inglés
Formato
Categoría

Idiomas

Translation Studies have traditionally been known to be interdisciplinary. What better term to sum this up than boundaries? A term that means different things in different fields and can be applied to a multitude of topics. Political, personal, symbolic, or professional boundaries, boundaries of the mind as found in psychology, or boundaries in the sociological sense where they separate different fields of knowledge. From politics to geography, boundaries are everywhere. They need to be identified, drawn, or overcome—depending on circumstances and context. What are the boundaries translators and interpreters have to deal with? How do they relate to Translation Studies in general? Boundaries and translation go hand in hand. As the discipline grows and ever more elements of interdisciplinarity come into play, the more the question of what the boundaries of translation are needs to be asked. Some of the research topics presented in this collection may well extend the boundaries of the discipline itself, while others may look at the constraints and limits under which translators and translations operate, or showcase the role translation and interpreting play in overcoming social or political boundaries. It is with this in mind that the group of young researchers presented in this book has come together to create an overview of current research in Translation Studies. The papers offer insights into the state of the discipline in various nations, often touching on under-researched topics such as the role of translation in the creation of national as well as individual identities or the translation of popular music. They look at the role of culture and, more specifically, sociocultural influences on translation. At the same time, non-linguistic, intra- and extratextual factors are taken into account with particular attention to multimodality. What unites the papers collected is the general tendency to see translation as a means of bringing people together and enabling dialog, a means of overcoming ideological and social boundaries. By looking both to the past and the future of the discipline, the authors aim to (re)define the boundaries of Translation Studies.

© 2018 Ibidem (Ebook): 9783838297101

Fecha de lanzamiento

Ebook: 29 de junio de 2018

Etiquetas

    Elige el plan:

    • Más de 650.000 títulos

    • Kids mode

    • Modo sin conexión

    • Cancela cuando quieras

    Más popular

    Unlimited

    La vida es mejor con un audiolibro.

    8.99 € /mes

    14 días gratis
    Ahorra 34%
    • Escucha y lee los títulos que quieras

    • Modo sin conexión + Kids Mode

    • Cancela en cualquier momento

    Suscríbete ahora

    Family

    Para los que quieren compartir historias con su familia y amigos.

    Desde 15.99 € /mes

    • Escucha y lee los títulos que quieras

    • Modo sin conexión + Kids Mode

    • Cancela en cualquier momento

    Tú + 1 miembro de la familia2 cuentas

    15.99 € /mes

    Pruébalo ahora