Fare un pasticcio/un pastroccio – to make a pig’s ear of something Come il giorno e la notte – chalk and cheese Mandare in bestia – to wind someone up Sono senza parole! – I’m speechless Non a caso … – It’s no coincidence Cognato – genitori – parenti – brother-in-law, parents, relations Assomigliare fisicamente a qualcuno – resemble or look like someone Assomigliare a qualcuno come carattere – take after someone Di punto in bianco – out of the blue Cacarella – the shits Non ho capito una mazza – I didn’t understand bugger all Va da sé – needless to say
© 2021 Storytel Original (ספר מוקלט ): 9789179676704
תאריך הוצאה
ספר מוקלט : 1 בינואר 2021
Fare un pasticcio/un pastroccio – to make a pig’s ear of something Come il giorno e la notte – chalk and cheese Mandare in bestia – to wind someone up Sono senza parole! – I’m speechless Non a caso … – It’s no coincidence Cognato – genitori – parenti – brother-in-law, parents, relations Assomigliare fisicamente a qualcuno – resemble or look like someone Assomigliare a qualcuno come carattere – take after someone Di punto in bianco – out of the blue Cacarella – the shits Non ho capito una mazza – I didn’t understand bugger all Va da sé – needless to say
© 2021 Storytel Original (ספר מוקלט ): 9789179676704
תאריך הוצאה
ספר מוקלט : 1 בינואר 2021
היכנסו לעולם אינסופי של סיפורים
דירוג כולל מבוסס על דירוגי 22
מצחיק
מתמרץ
סוחף
הורד את האפליקציה כדי להצטרף לשיחה ולהוסיף ביקורות.
עִברִית
ישראל