Lyrikk
The first version of Iphigenia in Aulis in this volume is a translation of the complete text as it has come down to us via the only surviving manuscript – a highly corrupt text containing numerous interpolations by hands other than Euripides. The second, shorter version offers a tried and tested, more performable ‘stage’ version of the play.
This translation is the result of a close collaboration between theatre director and playwright, Andy Hinds (author of Acting Shakespeare’s Language), and Classics scholar, Dr. Martine Cuypers (Trinity College Dublin).
Whilst preserving a scholarly fidelity to the original Greek, the translation is written in a clear and energetic verse, designed to be as ‘performable’ in the theatre, as it is ‘readable’ in the home or study. It will be of equal interest and use, therefore, to teachers, students and academics, to actors and directors, and to the general reader.
Iphigenia in Aulis is released as a companion volume to Hinds’ translation of The Oresteia. Iphigenia represents Euripides’ version of a key episode in the great saga, The Fall of the House of Atreus, while The Oresteia relates Aeschylus’ version of the continuation and conclusion of the saga.
© 2017 Oberon Books (E-bok): 9781786821362
Oversetter: Martine Cuypers
Utgivelsesdato
E-bok: 3. mai 2017
Over 700 000 bøker
Eksklusive nyheter hver uke
Lytt og les offline
Kids Mode (barnevennlig visning)
Avslutt når du vil
For deg som vil lytte og lese ubegrenset.
1 konto
Ubegrenset lytting
Lytt så mye du vil
Over 700 000 bøker
Nye eksklusive bøker hver uke
Avslutt når du vil
For deg som ønsker å dele historier med familien.
2-3 kontoer
Ubegrenset lytting
Lytt så mye du vil
Over 700 000 bøker
Nye eksklusive bøker hver uke
Avslutt når du vil
2 kontoer
289 kr /månedFor deg som lytter og leser av og til.
1 konto
20 timer/måned
Lytt opp til 20 timer per måned
Over 700 000 bøker
Nye eksklusive bøker hver uke
Avslutt når du vil
Kos deg med ubegrenset tilgang til mer enn 700 000 titler.
Norsk
Norge