8 av 4
Lyrik & dramatik
En su traducción de los dos primeros cantos de la Ilíada, originalmente aparecida en la páginas de la mítica revista Poesía, Luis Alberto de Cuenca procura ser fiel tanto al original homérico -cuya dicción formular se respeta de forma especialmente escrupulosa- como a la lengua castellana. Basada en la edición canónica de David B. Monro y Thomas W. Allen (Oxford, 1920) y en la mucho más reciente de Martin L. West (Bibliotheca Teubneriana, 1998-2000), la versión de De Cuenca ha sido corregida y retocada para esta edición, que incorpora, además, las preciosas ilustraciones de John Flaxman ad hoc.
© 2011 Reino de Cordelia (E-bok): 9788493921255
Utgivningsdatum
E-bok: 11 september 2011
8 av 4
Lyrik & dramatik
En su traducción de los dos primeros cantos de la Ilíada, originalmente aparecida en la páginas de la mítica revista Poesía, Luis Alberto de Cuenca procura ser fiel tanto al original homérico -cuya dicción formular se respeta de forma especialmente escrupulosa- como a la lengua castellana. Basada en la edición canónica de David B. Monro y Thomas W. Allen (Oxford, 1920) y en la mucho más reciente de Martin L. West (Bibliotheca Teubneriana, 1998-2000), la versión de De Cuenca ha sido corregida y retocada para esta edición, que incorpora, además, las preciosas ilustraciones de John Flaxman ad hoc.
© 2011 Reino de Cordelia (E-bok): 9788493921255
Utgivningsdatum
E-bok: 11 september 2011
Kliv in i en oändlig värld av stories
Inga recensioner ännu
Ladda ner appen för att vara med i snacket och lämna recensioner.
Svenska
Sverige