Språk
Frantz Fanon wrote in 1961 that 'Decolonisation is always a violent phenomenon,' meaning that the violence of colonialism can only be counteracted in kind. As colonial legacies linger today, what are the ways in which we can disentangle literary translation from its roots in imperial violence? 24 writers and translators from across the world share their ideas and practices for disrupting and decolonising translation. "For the past few years, I've written and rewritten this line in journals and proposals: literary translation is a tool to make more vivid the relationships between Afro-descendent people in the Americas and around the world." - Layla Benitez James
© 2022 Tilted Axis Press (E-bok): 9781911284772
Utgivelsesdato
E-bok: 28. juli 2022
Over 700 000 bøker
Eksklusive nyheter hver uke
Lytt og les offline
Kids Mode (barnevennlig visning)
Avslutt når du vil
For deg som vil lytte og lese ubegrenset.
1 konto
Ubegrenset lytting
Lytt så mye du vil
Over 700 000 bøker
Nye eksklusive bøker hver uke
Avslutt når du vil
For deg som ønsker å dele historier med familien.
2-3 kontoer
Ubegrenset lytting
Lytt så mye du vil
Over 700 000 bøker
Nye eksklusive bøker hver uke
Avslutt når du vil
2 kontoer
289 kr /månedFor deg som lytter og leser av og til.
1 konto
20 timer/måned
Lytt opp til 20 timer per måned
Over 700 000 bøker
Nye eksklusive bøker hver uke
Avslutt når du vil
Verifiser deg med din student-ID og få halv pris hele livet.
1 konto
20 timer/måned
Lytt opp til 20 timer per måned
Studentpris med 50 % rabatt hele livet!
Over 700 000 bøker
Nye eksklusive bøker hver uke
Avslutt når du vil
Kos deg med ubegrenset tilgang til mer enn 700 000 titler.
Norsk
Norge