تعتبر رواية (امرأة من طهران)، للروائية الإيرانية المعاصرة "فريبا وفي"، من أنجح الآثار الأدبية في اللغة الفارسية خلال السنوات القليلة الماضية.
الرواية صدرت في طبعات عديدة داخل إيران، وحصلت على عدة جوائز، كما ترجمت للعديد من اللغات، كالروسية والسويدية والتركية والكردية واليابانية والإنجليزية والفرنسية والألمانية، ومؤخراً ترجمها للعربية أحمد موسى، أستاذ اللغة الفارسية والأدب المقارن بكلية الآداب بالجديدة، وصدرت عن منشورات الربيع بالقاهرة شهر يناير 2020.
"امرأة من طهران" تروي حياة النساء حبيسات الجدران الأربعة الغارقات في العزلة المفروضة، وليست تلك المختارة بمحض الإرادة؛ يتحملن حياة الزوج الباردة والباهتة، وقد تعلمن أن يطمسن كل شيء في ذواتهن وأن يعشن من دون طائر يرفرف عالياً؛ فهي حديث المرأة التي لا حلم لها، المرأة التي لا أمل لها، وهي في النهاية المرأة التي لا طائر لها.
تُطلع "فريبا وفي" القراء في روايتها على العوالم الداخلية لآلاف النساء الإيرانيات، وتسمع صوت النسوة اللواتي يقضين عمرهن محاصرات بالقضايا الدينية والاجتماعية والثقافية والأخلاقية في مجتمع كالمجتمع الإيراني. تكمن إثارة الرواية وجاذبيتها في محتواها البسيط والحقيقي، وفي رسالتها الإنسانية التي توصلها إلى الجميع بعيداً عن علائقها الإقليمية وتعلقاتها الثقافية.
ميزة العمل الكبيرة هي لغته الحية والقوية، لاسيما أنه نهل من أسلوب السخرية الطريفة؛ ويتبين ذلك منذ مطلع الرواية (هنا الصين الشيوعية، لم أر الصين بأم عيني لكني أظن أنها تشبه حارتنا. كلاَّ، بل حارتنا هي التي تشبه الصين؛ ملأى بالبشر. يقال إن شوارع الصين لا يُرى فيها أثر لأي حيوان، أينما ولّيت وجهك ترى بشراً فقط، وعلى هذا فحارتنا أفضل حالاً من الصين، لأن لدينا هرَّة عاهرة تقتعد حافة الشرفة، وبالصدفة جارنا في الطابق الثالث هو الآخر يعتني ببغاء، ويوجد أيضاً متجر للطيور في ناصية الشارع).
© 2021 Storyside (دفتر الصوت ): 9789179739119
المترجمون : أحمد موسى
تاريخ الإصدار
دفتر الصوت : 1 يوليو 2021
الوسوم
تعتبر رواية (امرأة من طهران)، للروائية الإيرانية المعاصرة "فريبا وفي"، من أنجح الآثار الأدبية في اللغة الفارسية خلال السنوات القليلة الماضية.
الرواية صدرت في طبعات عديدة داخل إيران، وحصلت على عدة جوائز، كما ترجمت للعديد من اللغات، كالروسية والسويدية والتركية والكردية واليابانية والإنجليزية والفرنسية والألمانية، ومؤخراً ترجمها للعربية أحمد موسى، أستاذ اللغة الفارسية والأدب المقارن بكلية الآداب بالجديدة، وصدرت عن منشورات الربيع بالقاهرة شهر يناير 2020.
"امرأة من طهران" تروي حياة النساء حبيسات الجدران الأربعة الغارقات في العزلة المفروضة، وليست تلك المختارة بمحض الإرادة؛ يتحملن حياة الزوج الباردة والباهتة، وقد تعلمن أن يطمسن كل شيء في ذواتهن وأن يعشن من دون طائر يرفرف عالياً؛ فهي حديث المرأة التي لا حلم لها، المرأة التي لا أمل لها، وهي في النهاية المرأة التي لا طائر لها.
تُطلع "فريبا وفي" القراء في روايتها على العوالم الداخلية لآلاف النساء الإيرانيات، وتسمع صوت النسوة اللواتي يقضين عمرهن محاصرات بالقضايا الدينية والاجتماعية والثقافية والأخلاقية في مجتمع كالمجتمع الإيراني. تكمن إثارة الرواية وجاذبيتها في محتواها البسيط والحقيقي، وفي رسالتها الإنسانية التي توصلها إلى الجميع بعيداً عن علائقها الإقليمية وتعلقاتها الثقافية.
ميزة العمل الكبيرة هي لغته الحية والقوية، لاسيما أنه نهل من أسلوب السخرية الطريفة؛ ويتبين ذلك منذ مطلع الرواية (هنا الصين الشيوعية، لم أر الصين بأم عيني لكني أظن أنها تشبه حارتنا. كلاَّ، بل حارتنا هي التي تشبه الصين؛ ملأى بالبشر. يقال إن شوارع الصين لا يُرى فيها أثر لأي حيوان، أينما ولّيت وجهك ترى بشراً فقط، وعلى هذا فحارتنا أفضل حالاً من الصين، لأن لدينا هرَّة عاهرة تقتعد حافة الشرفة، وبالصدفة جارنا في الطابق الثالث هو الآخر يعتني ببغاء، ويوجد أيضاً متجر للطيور في ناصية الشارع).
© 2021 Storyside (دفتر الصوت ): 9789179739119
المترجمون : أحمد موسى
تاريخ الإصدار
دفتر الصوت : 1 يوليو 2021
الوسوم
خطوة إلى عالم لا حدود له من القصص
التقييم الإجمالي استنادًا إلى تقييمات :reviewالعد
ممل
دافيء
حزين
قم بتنزيل التطبيق للانضمام إلى المحادثة وإضافة مراجعات.
عرض 9 من 107
Ruba
12 يوليو 2021
القصة جيدة. لكن الاداء التمثيلي للقارئة سيئ جدا.
Oraib
2 يوليو 2021
فاشلة و مملة
emmajain book
25 ديسمبر 2021
رواية جميله لكنني شعرت ببعض الملل بهاتتحدث حال نساء ايران
Bery
26 ديسمبر 2023
السلطة الابوية وحكايات النساء التعسة من خلفها.. والله لقد هرمنا تحكمات ذكورية هي العنوان الأمثل لأي ربة منزل بتكتب يومياتها.
Jarrah
10 أغسطس 2023
ممله و احداثها عاديه جدا , الجميل فيها كان الانتقال الزمني للحاضر و الماضي بشكل مستمر و القارئ كانت مميزه ، توقتعها بتكون تجربه شخصيه مثل كتاب ( ثم ابتلعه الحوت ) لكن للاسف
Mahmoud
10 أبريل 2022
سخرية لطيفة، شخصيات قوية وبارعة، وسرد أكثر من شيق
ahmad
11 نوفمبر 2022
كتاب مذاكرت يومية ممل جدا وعديم الفائدة
ماجدة
31 ديسمبر 2022
كنت احس ان المرآة الايرانيه دائماً تعاني . وكل مره اقرا روايه عن النساء الايرانيات يؤكد احساسي بـ هالشي .. اتمنى ان استمع او اقرا روايه فيها مرآه ايرانيه سعيده .. اخر روايه في 2022
Rahma
27 أبريل 2022
كلش ممله وبلا معنى
عربي
الإمارات العربية المتحدة