היכנסו לעולם אינסופי של סיפורים
“Ho l’idea che dovrò inventare un nuovo nome per i miei libri, con cui sostituire romanzo”. È il 27 giugno 1925, la scrittrice è pronta per il suo nuovo libro. Ne conosce già il nome proprio, ma non ne conosce il genere, né il nome comune. Ne anticipa però il tono: sarà un’elegia – al Faro. Non ha dubbi riguardo a chi l’elegia sarà dedicata. Quel to è preposizione che in inglese non indica semplicemente un moto a luogo; non è solo il vettore di uno spostamento, un possibile o impossibile approdo al Faro. È anche un dativo: il polo di un’offerta, di un dono. Se Al Faro è il grande romanzo che io credo che sia è perché dà l’emozione della verità, che sempre ci donano le grandi esperienze, in qualsiasi mezzo si compiano.” - Nadia Fusini" Titolo originale: To the Lighthouse Per la traduzione: Nadia Fusini © Giangiacomo Feltrinelli Editore Milano Prima edizione nell’ “Universale Economica” – I CLASSICI gennaio 1992 Quindicesima edizione giugno 2014 Introduzione di Nadia Fusini
Per l’audiolibro: © 2023, Emons Italia S.r.l.
© 2023 Emons Audiolibri (ספר מוקלט ): 9788869869891
תורגם על ידי : Nadia Fusini
תאריך הוצאה
ספר מוקלט : 19 במאי 2023
מאות אלפי ספרים
מצב ילדים (תוכן שמתאים לקטנטנים)
הורדת ספרים לקריאה והאזנה בלי אינטרנט
אפשר לבטל בכל עת
האזנה וקריאה בלי הגבלה.
חשבון 1
גישה בלתי מוגבלת
האזנה וקריאה בלי הגבלה
קריאה והאזנה גם בלי אינטרנט
אפשר לבטל בכל עת
גלו ספרים לכל המשפחה. היכנסו יחד לתוך עולם של סיפורים.
2 חשבונות
גישה בלתי מוגבלת
שני חשבונות
האזנה וקריאה בלי הגבלה
אפשר לבטל בכל עת
עִברִית
ישראל